La revisión lingüística y la supervisión de las traducciones automáticas son tareas clave en el proceso de creación de un texto, ya sea publicitario, comercial, turístico, divulgativo, técnico o administrativo. La corrección gramatical, ortográfica, ortotipográfica y de estilo le confiere un valor añadido, lo distingue y hace que sea adecuado a sus destinatarios.
Informes, presentaciones, catálogos, revistas, libros, manuales, elementos publicitarios y administrativos, páginas web…
Empresas, profesionales, entidades, administraciones, particulares…
La colaboración permanente con varios profesionales me permite ofrecer servicios en varios idiomas: catalán, castellano, inglés…
Trabajo en diferentes programas y formatos: Word, Excel, PowerPoint, PDF, InDesign, Access…
Desde siempre he tenido dos pasiones —la naturaleza y la lengua— que me han acompañado en todo lo que he hecho, y hago, tanto profesional como personalmente.
La naturaleza me ha inspirado a conocer el país, otros territorios, a subir montañas —primero caminando y en los últimos tiempo corriendo—, pero también me empujó a trabajar en el ámbito del medio ambiente y la sostenibilidad, realizando tareas de educación y comunicación ambientales.
Y la lengua, no solo me permite comunicarme, aprender, leer, despertar la imaginación… ahora es también el puntal de mi actividad profesional, con la que intento que los textos sean más comprensibles y, como muy bien dice alguien, se vistan con sus mejores trajes de gala…